01/08/2007 - El Trentin Che Ho Per Rent

EL TRENTIN CHE HO PER RENT
Giuliano Berti, Jaraguá do Sul – SC

Mi son Giuliano Berti. Son dreo scriver qua de Jaraguá do Sul. Domando la permission de scriver en del nost parlar Trentin, parché saé, che noantri tirolesi qua anca parlem ancor sta cara léngua. I mei antenati, Antonio Berti e Barbara Dorigatti, i è vegnù dea provìncia de Trento, del paés de Cavedine.
Ben, adèss ve parlo de mi. Furs tanti i catarà che’l Giuliano l’è en veciòt, si parché, almanco qua, quel che’l va dreo la stòria dei antenati el ga tanta età. Saé che mi go ventissìnque ani. Laoro qua en dea zità, e son stà a ca col pare, mare e el nono. E ve podo dir che le tradissione taliane le stà rent al me cor! Giusto per quest, son dreo scriver La stòria dei Berti. Son el presidente dea Associazione Italiana di Nereu Ramos, arent a Jaraguà do Sul, ndo stago mi e tante persone che li sta i ga vegnù del “Cedro”.
Tute le zòbie scrivo en del zornal la colana Italia Ieri e Oggi, sempre en Trentin. Go 60 studenti del Trentin che, tute le mèrcole e zòbie de not, i se cata per imparar la nosta léngua. Tute le doméneghe, dele 8 sin ae 10 ore, son dreo far el programa radiofónico Fratelli d’Italia, en Trentin, che lo podé ciapar en del sito www.fm105.com.br. Gavem anca el grupo talian I Cantori di Nereu Ramos. Mi “also su” la bandiera dea talianità!
Nereu Ramos l’è na comunità taliana dele pu vece che ghenè. Però se parlea miga el Talian, e i era dreo desmentegar sta talianità... Go scominsià mostrarghe la importansa dele tradissione. Adèss i torna a parlar el nost Trentin, i canta le vece mùsiche, i zuga la mora... Da poc gavem fat la Messa en Trentin. Mi ho fat la tradussion e el pret che la ga pregà, el coral, i letori e tuti i ha fat pulito e per quest l’è deventà na cossa bela.
Sta voia de laorar per la nostra tradission l’è restà pu granda ancor, adèss che go fat el me prim viàz per la Itàlia, del 8 sin al 18 zugn passà. Quand son rivà a Cavedine e go catà el pret Flavio Girardini, elo el m’ha mostrà i libri dei registri dea paròchia e go trovà for i batezati e el matrimónio dei noni Antonio e Barbara Berti. Dopo son ndà sin la cesa Santa Maria Assunta. E quand el pret el ga vert le porte e son ndà rent de quea bela cesa che ga dusent ani, el me cor par che’l gaveria da vegner for la boca... Granda la emossion! Quand son rivà davanti l’altar del Santìssimo, me go metù en zonocion e go pregà en Talian a Gesù nel Sacramento e a la Santa Madona per l’ànime dei noni e per tuta la nosta faméia. Dopo son ndà sin la comune per parlar col sìndaco e la aministrassion che i era aromai dreo spertarme.
Come sucedeva en dea Europa, en quel temp lontan, tante persone i ga assà el so paese d’orizen per ndar via sin la Mèrica. Co Antonio e Barbara dea stessa maniera. Lori, col “cor en man”, come i parla i brasiliani, i ga assà la bela Cavedine nel an de 1875 e i è vegnù for sin al Brasil. Dopo de’n fradigós viáz i è rivà al Sud, sin Santa Catarina, en del post che sti ani i ghe ciamea tut Blumenau e ancoi l’è la zità de Rio dos Cedros (en del Pomeranos – el lote 127). Na colónia trentina. Lì è nati i oto fioi: Giuseppe, Anunciatta, Giulietta, Giulio (me bisnono), Rosa, Clemente, Giulia e Maria. Dopo squasi ventissinque ani che i stea en sto post, i è ndà via sin na comunità arent, sin Jaraguà, en dea frassion che adèss se ciama Corupà. Dopo de tanti ani de laor, i noni i ga assà tut nantra volta, ma adèss, per ndar ensema col Pare del Cel.
Sto qua l’è sol en pessot dea me stòria e dei mei antenati. Prest parlarem nantra volta.
Saluti a tuti!
(Jaraguá do Sul, SC, g.berti@terra.com.br; Fone 47 9171 5511).



Voltar

Desenvolvido por: Renan Taffner e Andrey Taffner
Agradecimentos: Marcel L. Zanluca